-
INTRO
-
DEN 1
-
DEN 2
-
DEN 3
-
DEN 4
-
DEN 5
-
DEN 6
-
DEN 7
-
DEN 8
-
DEN 9
-
DEN 10
-
DEN 11
-
DEN 12
-
DEN 13
-
DEN 14
-
DEN 15
-
DEN 16
-
DEN 17
-
DEN 18
-
DEN 19
-
DEN 20
-
DEN 21
-
DEN 22
-
DEN 23
-
DEN 24
-
DEN 25
-
DEN 26
-
DEN 27
-
DEN 28
-
DEN 29
-
DEN 30
Tento obsah je chráněn, přihlaste se a zapište se do kurzu, pokud chcete odkaz zobrazit!
14 názorů na “Listen, Read and Understand Chapter 3”
Napsat komentář Zrušit odpověď na komentář
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit. Pokud u nás ještě nemáte účet, tak se zaregistrujte. Je to zdarma a bez závazků.Přihlásit se Zaregistrovat se
sheer – čirý, sieze – držet, wept and wailed – naříkat a fňukat
Furniture – nábytek, opposite – naproti, pot – hrnec, tongue – jazyk, argument – hádat se, went on – pokračovat, became – stal se, wicked – zlobivý, neposlušný, took hold of – uchopil, unable – nemohl, wooden shoes – dřeváky, from afar – z dálky, success – úspěch, discovered – objevil, seize – velikost, unbelievable – neuvěřitelný, follow – následovat
furniture – nábytek, opposite – naproti, tongue – jazyk, argument – argument, became – stal se, wind – vítr, escape – útěk, utéct, kick – kopnout, wooden shoes – dřeváky, seize – velikost, tear – slza, unbelievable – neuvěřitelný, follow – následovat
Hi Jiří, good job! Watch out for the following words in context:
ARGUMENT: start an argument – začít XXX – tady se nebude hodit význam “argument”, ale “hádka”
SEIZE /síz/: All he could do was to seize Pinocchio – všechno, co mohl udělat bylo “/síznout/” Pinokia – je vidět, že je to sloveso. Takže si ho pak nemůžeme splést s podobným slovem SIZE /saiz/ (velikost). Co myslíte, že bude znamenat SEIZE v tomto kontextu?
TEAR /tér/: he may tear him to pieces – mohl by ho /térovat/ na kusy – zase je to sloveso a tudíž to nemůže být “tear” /týr/ – slza. Umíte odhadnout, co bude TEAR /tér/ znamenat v tomto kontextu?
Je dobré náš mozek naučit takto se jazyce orientovat, aby se nemusel spoléhat jen na psanou verzi nebo na zvuk, protože v angličtině je bohužel spousta slov, které se píší nebo vyslovují stejně, ale mají jiný význam. Umožní vám to pak většinu důležitých slov odhadnout z kontextu.
forniture- nábytek
oposite- naproti
pot- hrnec
tongue- jazyk
leap- skok
wind- vítr
success- úspěch
sobs- vzlyky
Excellent, Hanka! You rock!
Wind- vítr, sheer luck- čiré štěstí, firmly resolved- pevně rozhodnutý, from afar- z dálky, escape- uniknout, withouth succes- bez úspěchu, he discovered- objevil,refused- odmítl, gathered around-shromáždil kolem, real tyrant- skutečný tyran,
furniture – nábytek
opposite – naproti
tongue – jazyk
argument – argument
instead of – namísto
became – stal se
kick – kopnout, kopanec
unable – neschopný
wind – vítr
from afar – z dálky
success – úspěch
discovered – objevený
tyrant – tyran
tear – slza
unbelievable – neuvěřitelný
follow – následovat
Excellent, Lenka. Why don’t you try to have a go at some of the difficult words?
And, just a small correction argument = hádka
Hi Soňa, thank you for your feedback.
The new words in the text are still very hard for me.
I tried some harder words in the chapter three to guess but my guess was bark up the wrong tree ☹
furniture – nábytek, opposite – naproti, pot – konvice, tongue – jazyk, argument – hádka, pře, went on – pokračoval, pulled off – stáhnuta, sundána, instead of – místo (čeho), swallowed up – schována, stiff – zthuhlé, leap – skok, unable – neschopný, refused – odmítl.
Excellent, Dáša, the only tiny inaccuracy is “pot” = hrnec, kastrol. The rest is perfect.
ground floor-prizemie, stairway-schody, clouds-mraky, keep boiling-držat vriace,tools-nastroje, seriously-seriozne, stretch-natahovat, tear-slza, catch-chytit, pieces- kusy, liberty-sloboda, catch-chytit, prison-väzenie
v niektorých som si nebola istá.
Great job Jarmila, most of them are translated perfectly. I am not sure about the Slovak translation of SERIOUSLY. In Czech it is “vážný” not “seriózní”.