-
Intro
-
1 - Prostý nebo průběhový
-
2 - Předpřítomný čas
-
3 - Budoucí časy
-
4 - Přehled anglických časů
-
5 - Navazování slov ve větě
-
6 - Předložky a předložkové vazby
-
7 - Členy
-
Bez názvu
Tento obsah je chráněn, přihlaste se a zapište se do kurzu, pokud chcete odkaz zobrazit!
3 názory na “Časy pro středně pokročilé”
Napsat komentář Zrušit odpověď na komentář
Pro přidávání komentářů se musíte nejdříve přihlásit. Pokud u nás ještě nemáte účet, tak se zaregistrujte. Je to zdarma a bez závazků.Přihlásit se Zaregistrovat se
I would like to ask you for an explanation at these three sentences.
7. Would it be possible to use the phrase “going to” in the second part of the sentence? I mean if it is not completely wrong to think about the situation like about a plan. He could have in his mind to take the car this week. It was his plan. What do you think about it?
17. I was considering to write “ she plays” because it is a done thing. She is an actor, she plays in many theatre productions. Am I wrong?
24. What is the difference between
I have lived in Prague for three years.
I have been living in Prague for three years.
Does the difference make the fact that in the first case it is a past and in the second one he/she is still living in Prague? Or on the contrary? I am sorry, i am a little bit confused…
Thank you for your time.
Zdravím, Peťo, vysvětlím to česky, aby to bylo úplně jasné:
7. going to by bylo gramaticky správné a měla jsem nutkání to tam přidat jako správnou odpověď, ale ona tam neštymuje pak ta logika. Kdo by tu větu řekl a proč? V této větě (tak jak je) se říká, že normálně jezdím do práce autobusem, ale tento týden jezdím (nebo budu jezdit) autem. Kdybychom tam dali GOING TO, tak by to znamenalo “pojedu” – jenom jednou? Do práce přece jezdím každý den. Tak proto.
17. She plays in many films = ona hraje v mnoha filmech – obvykle tam hraje a vevšech najednou? to zase to logicky není ono She has played = ona už hrála v mnoha filmech
24. I have lived ‘když tam žiju permanentně = tohle většinou uslyšíte x I have been living = přechodně a hodlám se stěhovat. Možná lepší příklad je I have worked there since summer. = Už tam pracuju od léta (a zůstanu tam, je to moje práce a nehodlám to měnit) x I have been working there since summer. = Už tam pracuju od léta (ale není to ta práce, kterou chci dělat a hodlám hledat něco jiného) – Suma sumárum, je to stejné jako přítomného prostého a průběhového – průběhový čas je nějaká konkrétní akce, kterou říkám s tím, že bude mít konec (nebo chci, aby měla konec).
Děkuji, vysvětlila jste to parádně 🙂